Про УКРЛІТ.ORG

корито

КОРИ́ТО, а, с.

1. Дерев’яна довгаста посудина для годівлі або напування тварин, птиці. Посеред пасіки стояло корито з водою, прикритою різаною соломою (Мирний, І, 1954, 281); Гуси з кабаном їдять щось з одного корита (Довж., Зач. Десна, 1957, 480); // Довга дерев’яна посудина біля криниці, з якої напувають коней, худобу. Привів я до колодязя напувать коней, дивлюсь, нема цебра, нічим в корито натягать води (Стор., І, 1957, 114); Ось уже корови воду Із корита попили (Вирган, В розп. літа, 1959, 25).

2. розм. Те саме, що рі́чище. Збігши з шумом і шелестом із гір, вийшла [ріка] на рівнину і тече тихо, широко в гладкім, глинкуватім кориті (Фр., VIII, 1952. 381); Частина грунту, по котрій тече річка, зветься річище, або корито (Сл. Гр.); Тут у кориті висхлого бурчака, облямованого по високих берегах червоним польовим маком, було безпечніше (Коцюб., І, 1955, 342).

3. діал. Ночви. Дебелі пружні голі руки товклись у кориті, викидаючи лікті та.. розгортаючи шмат білизни (Досв., Вибр., 1959, 231).

Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980. — Т. 4. — С. 291.

Корито, та, с.

1) Корыто, изъ котораго кормятъ животныхъ. Сим. 19. Корита не ходять до свиней, а свині до корита. Ном. У гуцуловъ корито = Ночви. Шух. І. 248. Під корито підвернути. Одолѣть. Підвернемо тепер ми під корито ваших полковників та гетьманів. К. ЧР. 285.

2) Въ ручной мельницѣ: ларь, въ который падаетъ мука. Шух. І. 104, 146.

3) Русло рѣки. Частина грунту, по котрій тече річка, зветься річище, або корито. Дещо. 68.

4) Продолговатая ямка въ землѣ, выкапываемая дѣтьми при игрѣ въ місяць. Ив. 36.

5) Панцырь черепахи. Вх. Уг. 246. Ум. Кори́течко, коритце.

Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909. — Т. 2. — С. 284.

кори́то — дерев’яна довгаста по­судина для годівлі або напування тварин, птиці; спочатку це був ви­довбаний стовбур дерева, і посуди­на була призначена передусім для годівлі свиней: «Корита не ходять до свиней, а свині до корита»; невихованій людині кажуть: «Знай своє корито»; щоб підкреслити, що на легкий хліб завжди знай­дуться охочі, кажуть: «Було б ко­рито, а свині знайдуться».

Жайворонок В. В. Знаки української етнокультури: Словник-довідник. — К.: Довіра, 2006. — С. 306.

вгору