ПЕРЕ́КЛАД, у, ч.
1. Дія за знач. переклада́ти 4. Самійленко тепер зайнятий перекладом Мольєра (з оригіналу) і вже кінчає "Тартюфа" (Коцюб., III, 1956, 197); Я обіцяв витратити на переклад не більше години (Трубл., Глибинний шлях, 1948, 149).
Роби́ти (зроби́ти) пере́клад — перекладати з однієї мови на іншу. Йому хотілось, щоб вона укупі з ним сиділа над політичною економією, робила переклади для нього (Л. Укр., III, 1952, 592); Вистава йшла англійською мовою. Суворовці останнього року зробили самі переклад (Багмут, Щасл. день.., 1951, 108); У пере́кладі — будучи перекладеним з однієї мови на іншу. Прийде пісня, мов дружна весна.., Вслід за нею строфа величава Із "Онєгіна" встане на люди І звучати до півночі буде У перекладі дивнім поета (Воронько, Мирний неспокій, 1960, 121); В 1860 році було вже видано в перекладах на російську мову збірку віршів Шевченка "Кобзар" (Укр. літ., 8, 1957, 222).
2. Текст, слово, усне висловлювання, а також літературний твір, перекладені з однієї мови на іншу. Добрі переклади важних і впливових творів чужих літератур у кожного культурного народу.. належали до підвалин власного письменства (Фр., XVI, 1955, 397); Комісар не зводив з Уляни водяних очей. Грибовський шепотів на вухо йому переклад (Довж., І, 1958, 294); Першим перекладом "Капіталу" на іноземну мову був переклад російський (Ком. Укр., 6, 1966, 20).
Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980. — Т. 6. — С. 196.