Г е р а с и м. То було колись. А тепер, куме, такі люде понаставали, що чорт, не при хаті згадуючи, боїться і носа показать меж них. Так, хіба зведе дурну дівку з чужим чоловіком, поскоромить яку непутящу молодицю з недолітком, посварить батька з сином, зведе на бійку приятелів, а щоб він узяв у розумного чоловіка душу і за це дав йому грошей? Шкода: і душі не візьме, і грошей не дасть, бо чоловік його обмане… Тілько вдариться до доброго аблаката, то той таку машину підведе, що у чорта очі на роги повилазять. Ні, куме, тепер не ті часи… (Таїнствено.) Люде самі уміють робить гроші краще від чорта.
С а в к а. Тобто фальшиві?
Г е р а с и м (озирається, запира двері.) Еге. Та ще й які гроші. В вік вічний не розбереш, чи вони фальшиві, чи вони настоящі.
С а в к а. Не віриться мені, щоб такі гроші були. Я пам’ятаю, як один панок наробив фальшивих грошей, аж з Варшави привозив майстрів, а тілько випустив, зараз і піймався.
Г е р а с и м. Ну, а якби були такі гроші, що всяке прийме, то ви б згодились достать таких грошей.
С а в к а. Я? З охотою. Коли люде багатіють, то чом же нам не попробувать щастя… Надокучили прокляті злидні!.. Тілько горе моє — грошей нема; а без грошей же не достанеш і фальшивих бумажок. Та й де вони є отакі, як це ви кажете?
Г е р а с и м. Є… є… куме… Та ви зараз від мене прийняли на десять рублів фальшивих бумажок.
С а в к а (витяга гроші з кишені). Що це ви, куме… Господь з вами! Мені так страшно стало, як тоді, коли ходив викликать безп’ятого… (Розгляда.) Де ж вони тут? Це ви на глум мене піднімаєте?.. Гроші всі натуральні, як є!
Г е р а с и м. Отже, побий мене бог, меж ними є фальшиві, і таких грошей можна купить скілько хочеш… Пристанете у компанію? Купимо сто тисяч.
С а в к а. Стривайте, куме, помовчіть, нехай я опам’ятаюсь, бо з мене мало дух не випре… Сто тисяч! (Тре голову, потім тяжко зітхає.) Ні… Куме, може, ви жартуєте зо мною?
Г е р а с и м. Не до жартів мені, куме, самому. Бодай я завтра сонця не побачив, коли жартую.
С а в к а. Покажіть же мені, котра настояща, а котрі фальшиві.
Г е р а с и м. Угадайте самі.
С а в к а (розглядає). Не вгадаю.
Г е р а с и м. Оце вони! Ну як таких грошей не купить? (Вийма з пачки три бумажки по три і одну рубльову.)
С а в к а. Ніколи в світі б не подумав, що це фальшиві.
Г е р а с и м. Отже, невважаючи на те, що гроші зроблені дуже добре, все-таки перше, ніж купить таку суму, їдьте ви, куме, хоч зараз в казначейство і розміняйте ці гроші; як казначей прийме, то всяке прийме…
С а в к а. А як казначей не прийме та протокола зроблять, га?
Г е р а с и м. Е, куме, ви чорта не боялись, а протокола боїтесь.
С а в к а. То-то бо й є, що чорт не такий страшний, як його малюють, а протокол…
Г е р а с и м. Дурниця! Скажете, що ви продали незнакомому чоловікові воли і між іншими грішми взяли й ці, а я посвідчу, що іменно так, то й край.
С а в к а. Добре, їду! Тілько договір краще грошей! Скілько ви мені дасте, як купите?
Г е р а с и м. А скілько хочете?
С а в к а. Скілько? Від кожної тисячі, що купите, мені сто карбованців.
Г е р а с и м. Багато буде. Я ж таки буду гроші свої крівні терять, а ви тілько поміч мені дасте. Візьміть п’ятдесят від тисячі.
С а в к а. Ні, куме! Коли вже труситься, то хоч знать за віщо.
Г е р а с и м. А, нехай буде по-вашому. Отоді, куме, заживем, га?
С а в к а. Заживем! Об землю злидні, а, розторгувавшись, ще прикупимо… А тим часом гаяться нічого: давайте мені цих безбілетних окрімно, а замість їх дайте настоящих десять.
Обмінюють гроші.
Може, й це такі? Хе-хе-хе!
Г е р а с и м. Ні, більше десятки нема.
С а в к а. Прощайте, зараз їду до Жолудя, а звідтіля у город. (Пішов.)
Г е р а с и м. Нехай вам бог помогає і щастить на добреє діло… Якась полегкість на серці, і наче душа моя почуває удачу. Коли б господь поміг, тоді земелька Смоквинова наша!
ЯВА VIII
Герасим і Роман.
Р о м а н. Запрягають.
Г е р а с и м. На ж тобі двадцять п’ять карбованців на свиней, та хоч і їхать. Тілько ти давай за поросят Пузиреві так, щоб він не продав, — дешево давай, на біса терять гроші: женишся на Пузирівні — сам наплодиш завідських свиней. (Виходить.)
Р о м а н (сам). Не хочеться мені суперечить батькові, бо він тоді ще гірше візьметься за це сватання; а тут ще з Мотрею біда; здається, підслухала чи догадується, що я їду на оглядини, сопе й сопе, звечора й не вийшла. Вже я їй разів три підморгнув, а вона і не дивиться.
Входе Мотря, перекида одежу, шукає.
ЯВА IX
Роман і Мотря.
Р о м а н. От і добре, тепер нікого нема, — побалакаю. Чого ти шукаєш, Мотре?
М о т р я. Іди під три чорти.