Про УКРЛІТ.ORG

Транслітерація

Онлайн транслітерація з української на англійську згідно з Постановою Кабінету Міністрів України від 27 січня 2010 р. N 55 «Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею» (чинна).

Про стандарти

Автоматична система транслітерації українського алфавіту латиницею відповідає чинному державному стандарту, затвердженому постановою Кабінету Міністрів України від 27 січня 2010 р. N 55 «Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею».

Повний текст постанови:

Герб України

Кабінет Міністрів України

Постанова

від 27 січня 2010 р. N 55
Київ

Про впорядкування транслітерації
українського алфавіту латиницею

{ Із змінами, внесеними згідно з Постановами КМ
N 185 ( 185-2013-п ) від 13.03.2013
N 415 ( 415-2013-п ) від 12.06.2013 }

З метою впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею Кабінет Міністрів України постановляє:

  1. Затвердити таблицю транслітерації українського алфавіту латиницею, що додається.
  2. Внести до постанов Кабінету Міністрів України від 31 березня 1995 р. N 231 (231-95-п) "Про затвердження Правил оформлення і видачі паспорта громадянина України для виїзду за кордон і проїзного документа дитини, їх тимчасового затримання та вилучення" (ЗП України, 1995 р., N 6, ст. 158; Офіційний вісник України, 2007 р., N 48, ст. 1963) і від 27 листопада 1998 р. N 1873 (1873-98-п) "Про затвердження Порядку оформлення, видачі, повернення, зберігання і знищення дипломатичних та службових паспортів України" (Офіційний вісник України, 1998 р., N 48, ст. 1752) зміни, що додаються.


Прем'єр-міністр України
Інд. 33
Ю. ТИМОШЕНКО




Затверджено
постановою Кабінету Міністрів України
від 27 січня 2010 р. N 55





Таблиця
транслітерації українського алфавіту латиницею

Український алфавіт Латиниця Позиція у слові Приклади написання
українською мовою латиницею
Аa Алушта
Андрій
Alushta
Andrii
Бб Bb Борщагівка
Борисенко
Borshchahivka
Borysenko
Вв Vv Вінниця
Володимир
Vinnytsia
Volodymyr
Гг Hh Гадяч
Богдан
Згурський
Hadiach
Bohdan
Zghurskyi
Ґґ Gg Ґалаґан
Ґорґани
Galagan
Gorgany
Дд Dd Донецьк
Дмитро
Donetsk
Dmytro
Ее Ee Рівне
Олег
Есмань
Rivne
Oleh
Esman
Єє Ye

ie
на початку слова

в інших позиціях
Єнакієве

Гаєвич
Короп'є
Yenakiieve

Haievych
Koropie
Жж Zh zh Житомир
Жанна
Жежелів
Zhytomyr
Zhanna
Zhezheliv
Зз Zz Закарпаття
Казимирчук
Zakarpattia
Kazymyrchuk
Ии Yy Медвин
Михайленко
Medvyn
Mykhailenko
Іі Ii Іванків
Іващенко
Ivankiv
Ivashchenko
Її Yi

i
на початку слова

в інших позиціях
Їжакевич

Кадиївка
Мар'їне
Yizhakevych

Kadyivka
Marine
Йй Y

i
на початку слова

в інших позиціях
Йосипівка

Стрий
Олексій
Yosypivka

Stryi
Oleksii
Кк Kk Київ
Коваленко
Kyiv
Kovalenko
Лл Ll Лебедин
Леонід
Lebedyn
Leonid
Мм Mm Миколаїв
Маринич
Mykolaiv
Marynych
Нн Nn Ніжин
Наталія
Nizhyn
Nataliia
Оо Oo Одеса
Онищенко
Odesa
Onyshchenko
Пп Pp Полтава
Петро
Poltava
Petro
Рр Rr Решетилівка
Рибчинський
Reshetylivka
Rybchynskyi
Сс Ss Суми
Соломія
Sumy
Solomiia
Тт Tt Тернопіль
Троць
Ternopil
Trots
Уу Uu Ужгород
Уляна
Uzhhorod
Uliana
Фф Ff Фастів
Філіпчук
Fastiv
Filipchuk
Хх Kh kh Харків
Христина
Kharkiv
Khrystyna
Цц Ts ts Біла Церква
Стеценко
Bila Tserkva
Stetsenko
Чч Ch ch Чернівці
Шевченко
Chernivtsi
Shevchenko
Шш Sh sh Шостка
Кишеньки
Shostka
Kyshenky
Щщ Shch shch Щербухи
Гоща
Гаращенко
Shcherbukhy
Hoshcha
Harashchenko
Юю Yu

iu
на початку слова

в інших позиціях
Юрій

Корюківка
Yurii

Koriukivka
Яя Ya


ia
на початку слова


в інших позиціях
Яготин
Ярошенко

Костянтин
Знам'янка
Феодосія
Yahotyn
Yaroshenko

Kostiantyn
Znamianka
Feodosiia

_______________
Примітка:

  1. Буквосполучення "зг" відтворюється латиницею як "zgh" (наприклад, Згорани - Zghorany, Розгон - Rozghon) на відміну від "zh" - відповідника української літери "ж".
  2. М'який знак і апостроф латиницею не відтворюються.
  3. Транслітерація прізвищ та імен осіб і географічних назв здійснюється шляхом відтворення кожної літери латиницею.
вгору